2007年8月13日星期一

Life must be understood backwards; but it must be lived forewards"


"Life must be understood backwards, but it must be lived forewards".
曾經在摰友Cathy那裏聽過這句哲學家Soren Kierkegaard的Quote,我印象深刻,亦很有共嗚感!無論自己心中如何不捨,渴望8月12日這天不要來臨,然而人總敵不過時間。Andre的爸爸昨晚終於告別我們往上海履行新職,我抱着熟睡中的兒子,在禁區前與Anthony揮手作別,那一刻真的淚水盈睫........始終兒子還小,有爸爸經常陪伴成長是好的,而我這個新手媽媽,也希望得到丈夫在身邊的support。但,世事並非常如所願,我相信Anthony要離開我們赴上海,是為成就將來更美好的事情。昨日種種,成就今天,今日種種,造就未來。今晚看日劇「十四歲的媽媽」裏有一句母親向女兒的對白,說當她當年看到女兒剛出世皺皺可愛的臉時,她才明白到自已當初降臨到這世上的意義。同樣,當我望着可愛的Andre時,我才明白到當初為何要在美國與前男友分手,為何會繞了一圈,與Anthony走在一起,步入教堂,因為這些都是為我能擁有小Andre而搭的橋樑!
Andre爸爸,對於要離開妻兒你又何嘗不痛心,但冥冥之中上蒼已為我們安排了該走的路,讓我們以這句"Life must be understood backwards; but it must be lived forewards."共勉之!

沒有留言:

發佈留言